Пьер Буаст: афоризмы, цитаты, высказывания. Пьер буаст

Без женщины заря и вечер жизни были бы беспомощны, а ее полдень - без радости.

Бывали мученики заблуждения, но смерть их еще не превращала его в истину.

В вопросах вкуса не может быть доказательств.

Великие люди, подобно звездам, часто обращают на себя внимание только тогда, когда они затмились.

Великое дело законодательства состоит в том, чтобы создавать общественное благо из наибольшего числа частных интересов.

Величайшим доказательством женской привязанности бывает жертвование модой.

В злополучии, коего причиной являемся мы сами, вся горечь несчастья состоит в том, что нам приходится признать, что мы его заслужили.

Военное правление ведёт к деспотизму.

Война будет длиться до тех пор, пока люди будут иметь глупость удивляться и помогать тем, которые убивают их тысячами.

Война есть процесс, который разоряет тех, кто выигрывает его.

Война - это политический рак, разъедающий тело самых сильных государств.

Время неподвижно, как берег: нам кажется, что он бежит, а, напротив, проходим мы.

Время - самый искусный врач: оно исцеляет болезнь или уносит её с нами.

Время часто убивает тех, кто старается убить его.

Все, что успокаивает нечистую совесть, вредит обществу.

Всего труднее бороться и искоренить то зло, которое совершается под видом добра.

Всеобщий мир так же невозможен, как неподвижность океана.

Всякие наслаждения становятся пресными, если лишение их не придает им нового очарования.

Генерал, ни разу не испытавший неудачи, недостаточно опытен.

Герои побеждают своих врагов, великий человек побеждает и своих врагов, и самого себя.

Герои подобно произведениям искусства кажутся более великими через пространство веков.

Героические души не имеют тела.

Главное и величайшее невежество состоит в незнании самих себя.

Гоняться за литературной известностью - это бегать нагишом посреди роя ос.

Гораздо более достоинства в том, чтобы уметь побеждать пороки, нежели в том, чтобы не иметь их.

Действенность медицины ослабляется неверием и укрепляется надеждою.

Демократический деспотизм бывает самым нестерпимым: он плодит тиранов.

Деспотизм бывает уделом выродившихся наций; они его заслуживают и подвергаются ему, не чувствуя его.

Деспотизм есть ложное верование, таинство которого состоит в том, чтобы заключить всю нацию в одного человека.

Деспот предпочитает оказывать милость, чем выказывать справедливость.

Деспоту по душе посредственность в своих подданных.

Детство стремится к жизни, отрочество пробует ее, юношество упивается ею, зрелый возраст вкушает ее, старость ее жалеет, дряхлость привыкает к ней.

Для того, чтобы изменить умы, надо сначала изменить сердца.

Добродетель находит более поклонников, чем подражателей.

Дурной вкус свидетельствует об ущербности души.

Душевные удовольствия удлиняют жизнь на столько же, насколько наслаждения чувственные её укорачивают.

Если бы все человеческие желания исполнялись, земной шар стал бы адом.

Если у человека нет цели, то жизнь его есть не что иное, как продолжительная смерть.

Если человек никогда не владеет своими чувствами, то должен всегда владеть своими выражениями.

Есть две морали: одна - пассивная, запрещающая делать зло, другая - активная, которая повелевает делать добро.

Если воля не допускает размышления, за этим непременно последует раскаяние.

Если вы получили хорошее воспитание, не братайтесь с дурно воспитанными людьми: неотесанные поверхности царапают глянец.

Если мы не всегда властны исполнить наше обещание, то всегда в нашей воле не давать его.

Если насилие - это правая рука политики, то хитрость - её левая рука.

Излишние познания повергают в нерешительность; слепой идет прямо перед собой.

Истинное счастье для нас - вещь отрицательная: она состоит в отсутствии бедствий.

Люди, считающие деньги способными все сделать, сами способны все сделать за деньги.

Многообразное определение счастья показывает, что оно нам незнакомо.

Молчание не всегда доказывает присутствие ума, зато доказывает отсутствие глупости.

Мудрость желает одобрения лишь для того, чтобы убедиться, что она поступила хорошо; тщеславие требует похвал.

Мужество - сила для сопротивления; храбрость—для нападения на зло.

На какие бы мы ни стали ходули, без своих ног не обойдемся.

Народ, зараженный суеверием, неизлечим и становится добычею шарлатанов всякого рода.

Не делайте из ребенка кумира: когда он вырастет - потребует много жертв.

Образование - клад, труд - ключ к нему.

Отдельные мысли походят на лучи света, которые не так утомляют, как собранные в сноп.

Полезные истины следует говорить и повторять как можно чаще.

Пределы наук походят на горизонт, чем ближе подходят к ним, тем более они отодвигаются.

Простота есть сознание своего человеческого достоинства.

Светоч истины часто обжигает руку того, кто его несет.

Сердце живет в настоящем, ум в будущем: оттого между ними так мало согласия.

Скептик похож на чудака, рассматривающего с фонарем, блистают ли звезды.

Уединение с книгой лучше общества с глупцами.

Умственные наслаждения удлиняют жизнь настолько же, насколько чувственные ее укорачивают.

Фальшивое никогда не бывает прочным.

Человек бывает человеком только благодаря размышлению.


нет комментариев

"Универсальный словарь французского языка" стал своеобразным "магнум опус" Пьера Буаста; этот масштабный труд долгое время считался лучшим в своем роде. Лишь через 60 лет после первого издания словаря Буаста в печать поступили первые тома словаря Литтре; до этого на первенство труда Буаста не посягал никто.


Пьер-Клод-Виктор Буаст (Pierre-Claude-Victor Boiste, 1765 – 24.04.1824) – французский ученый, составитель словарей. Более всего известен как составитель и редактор изданного в 1800-м "Универсального словаря французского языка" ("Dictionnaire universel de la langue française").

Учился Буаст в Гоэле (Goële); изначально он изучал право и даже некоторое время выступал в качестве практикующего юриста. Через некоторое время, впрочем, Буаст оставил свою практику и занялся издательским делом. Ему удалось основать довольно успешное предприятие; впрочем, уже к 1800-му Пьер был вынужден отойти от дел. Проблемы со здоровьем заставили Буаста уйти на покой; остаток дней своих он прожил в сельской местности, близ Иври-сюр-Сен (Ivry-sur-Seine). На пенсии Буаст занимался лингвистикой и литературой; в общей сложности за этот период он опубликовал 5 крупных работ.

Самым известным из трудов Пьера Буаста, без сомнения, является его универсальный словарь французского языка. Впервые этот воистину достойный труд был опубликован в 1800-м; в общей сложности до 1866-го его успели переиздать 15 раз. Конечно, бесконечно удерживать первое место в списке словарей французского языка труду Буаста не помогли бы никакие редакции; в конечном итоге нашлись лексикографы, сумевшие создать ничуть не менее достойные работы.

В 1863-м начал издаваться словарь французского языка Эмиля Литтре (Émile Maximilien Paul Littré); позже большой популярностью также пользовался словарь Пьера Ларусса (Pierre Athanase Larousse).

Критики в своих рецензиях на работу Буаста особо отмечали огромный объем обработанной информации. Книга включала в себя все возможные варианты произношения и написания существующих слов, точные определения и различные значения; Буаст тщательно проанализировал возможные оттенки или нюансы смысловых значений. Словарь мог использоваться не только в "бытовых" целях – автор включил в него множество специальных терминов из самых разных наук, ремесел и технических отраслей; были здесь и исконно-французские термины, и сравнительно новые заимствования. Немало Буаст потрудился, обрабатывая труды своих предшественников – словарь его содержал немало отсылок на авторитетные источники.

Конечно, высказывались к словарю Буаста и претензии. Пьер Ларусс в 1866-м отметил, что труд Буаст проделал действительно впечатляющий, и что детище его заметно превосходит богатством и объемом словарь Французской академии (Académie Française). Вместе с тем Ларусс отметил, что во многих случаях автор уделил недостаточно внимания проработке всех возможных значений, использовал множество малопонятных вне контекста сокращений и слишком много оставил додумывать читателю. В целом, по мнению Ларусса, словарь Буаста представлял собой "скелет" языка, демонстрирующий устройство объекта и содержащий базовый каркас, однако лишенный всего, что в основной каркас не входит.

Интересно, что словарь в свое время чуть было не стоил Буасту как минимум свободы, если не самой жизни. В 1805-м лексикографа арестовали представители имперской полиции; Буаста обвиняли в оскорблении императора Наполеона (Napoleon Bonaparte) – Пьер якобы назвал императора "spoliateur" (грабитель, хищник). Буаст не сумел объясниться, за что и был заключен в тюрьму Консьержери (Conciergerie). Лишь с помощью двух членов Института Франции (Institut de France) в случившемся удалось разобраться – как оказалось, Буаст просто процитировал одну из речей Наполеона в качестве иллюстрации женской формы упомянутого оскорбления.

Биография

Опубликованный в 1800 году и в пятнадцать раз пересмотренные, расширены и переиздан, в том числе Шарля Нодье, до 1866 года, Универсальный словарь Буаста имел большой успех, прежде чем был вытеснен словарями Эмиль Литтре и Пьер Larousse. Энциклопедические описал его в 1853 году:
"Это [...] Словарь нашего языка. Везде слов определяются со всеми вариантов написания различных французских лексикографов, со всеми этими определениями и разные значения во всех лицах, во всех их нюансах, тщательно собраны, проанализированы, вплоть до Квинтэссенция. Помимо фраз навсегда фиксированными на национальном языке Паскаль, Боссюэ, Фенелон, являются выражением здесь и там, так энергичны, так живописных Рабле, Монтеня, но блестящая в их зелени. Книга имеет несколько приложений для словарей и специальные договоры, которые разрабатывают и полно, так что его спокойно иметь под рукой, как только желаемое, множество технических терминов, заимствованных из наук все искусство, все сделки, в дополнение к более приспособиться неологизмы или недавно пересаженных иностранных языков. Каждое слово, наконец, на ее использование, всегда сопровождается респектабельные власти заимствован из мира, кафедру, трибуну, на перекрестках, на месте происшествия, бар, т. д.1 "

В 1866 году Пьер Larousse они того пожелают:
"Это очень ценная работа, номенклатура гораздо полнее и богаче, чем в академии. Но эта книга не может быть авторитетной, она дает много слов, которые ни языка, ни использовать, его этимологии, ни один из которых является рациональным, не может иметь никакого значения, то его определение, всегда чрезвычайно короткий, осветить значение некоторых слов, она оставляет слишком много, чтобы догадаться, он использует различные цифры, и аббревиатуры, которые накапливаются, являются реальными гримуар для того, кто ищет различные значения. Boiste сделал вид лексикографического анатомии, скелет завершен, он отсутствует или нерв или сухожилие или сустав, но мозге, крови, плоти, жизни, наконец, Есть полностью отсутствует 0,2 "

Апостроф, добавил Пьер Larousse, почти стоимостью автор универсальный словарь. Однажды утром в 1805 году, Буаст был арестован и доставлен в гостиницу Фуше. К его изумлению, глава полиции имперской обвинили его в оскорблении императора, назвав его спойлер. Не зная, как защитить себя, Буаст был доставлен незамедлительно в тюрьму в Консьержери. Потребовалось вмешательство два члена Института с императором, чтобы распутать дело: чтобы проиллюстрировать использование хищных, женский спойлер, Буаст цитирует выступление Бонапарта. Когда лексикограф была выпущена, по иронии судьбы Наполеона поздравил министра за его просвещенное рвение и Буаст конца, как все остальные по веселиться на его несчастье.

Публикации

Словари

* Универсальный словарь французского языка, экстракт сравнению древние и современные словари, орфографические или ручной и неологизмы (1800) линии экстракты: Экстракты из различных частей издания 1812 года открытие 1834 издание
* Универсальный словарь географии, древней, средневековой и современной по сравнению, написанная с точки зрения Вогезы (1806)
* Новые принципы грамматики и решения для трудностями язык генерации идей (1820)
* Словарь литературы из ассоциации идей, содержащие элементы теории литературы и практики и т.д.., Поддерживается экстракты мотивированное дидактических трудах Аристотеля, Цицерона, Горация, Кондильяк, Вольтер и др.. (5 томов, 1821-1824)
* Словарь трудностей французского языка, определяется самых известных грамматиков, рассмотрены Шарля Нодье, содержащихся в словаре дополнения Французской академии (1839)
* Полный словарь синонимов или значения французского языка, экстракты большей части, наиболее почитаемых произведений, содержащихся в словаре дополнения Французской академии (1839)

Поэзия

* Вселенная, стихотворение в прозе, в двенадцать песен, после чего заметки и замечания по системе Ньютона и физическую теорию Земли (1801, 1804, 1809, озаглавленной Вселенная выданных эпическое повествование XXV книг)

1. Уильям Дакетт, Словарь беседы и чтения, второе издание, том. III, 1853, p. 382.
2. Пьер Larousse, Grand Dictionnaire Universel девятнадцатого века, вып. Я, 1866, предисловие, стр. XIV-XV.

: Энергия, которую ты выплескиваешь на окружающих - это энергия, которую ты от них же получишь в ответ.

Джон Кеннеди :
Если свободное общество не сможет помочь многим бедным, оно не сможет защитить немногих богатых.
Фридрих Энгельс :
Общество не может освободить себя, не освободив каждого отдельного человека.
Ларошфуко :
Люди не могли бы жить в обществе, если бы не водили друг друга за нос.
Ларошфуко :
В обществе мы часто имеем успех благодаря нашим недостаткам, а не нашим достоинствам.
Андре Моруа :
Не стоит ориентироваться на общественное мнение. Это не маяк, а блуждающие огни.
Томас Карлейль :
Двое-трое - это уже Общество. Один станет Богом, другой - дьяволом, один будет вещать с кафедры, другой - болтаться под перекладиной.
А.В. Суворов :
Избегай обществ, желающих блистать умом: нравы их по большей части развратны.
Дени Дидро :
Человек создан, чтобы жить в обществе; разлучите его с ним, изолируйте его - мысли его спутаются, характер ожесточится, сотни нелепых страстей зародятся в его душе, сумасбродные идеи пустят ростки в его мозгу, как дикий терновник среди пустыря.
Брюс Уиллис :
Общественное мнение – это мнение тех, кого не спрашивают.
Александр Поуп :
Большинство людей ищет общества не столько с целью слушать, сколько говорить.
Честерфилд :
Мысли лучших умов всегда становятся в конечном счете мнением общества.
Пьер Буаст :
Террор не придумал для уравнения общества никаких других средств, как только рубить головы, поднимающиеся над уровнем посредственности.
Пьер Буаст :
Бороться с общественным мнением - это сражаться с ветряными мельницами.

Пьер Буаст

Год рождения:

1765
Возраст:

59 лет
Место рождения:

Париж, Франция
Дата смерти:

24.04.1824 года
Год смерти:

1824
Место смерти:

Иври-сюр-Сен (Ivry-sur-Seine), Франция
Гражданство:

Франция
Оригинальное имя:

Пьер Клод Виктуар Буаст
Original name:

Pierre Claude Victor Boiste

Биография

Пьер-Клод-Виктор Буаст (Pierre-Claude-Victor Boiste, 1765 – 24.04.1824) – французский ученый, составитель словарей. Более всего известен как составитель и редактор изданного в 1800-м "Универсального словаря французского языка" ("Dictionnaire universel de la langue française").

Учился Буаст в Гоэле (Goële); изначально он изучал право и даже некоторое время выступал в качестве практикующего юриста. Через некоторое время, впрочем, Буаст оставил свою практику и занялся издательским делом. Ему удалось основать довольно успешное предприятие; впрочем, уже к 1800-му Пьер был вынужден отойти от дел. Проблемы со здоровьем заставили Буаста уйти на покой; остаток дней своих он прожил в сельской местности, близ Иври-сюр-Сен (Ivry-sur-Seine). На пенсии Буаст занимался лингвистикой и литературой; в общей сложности за этот период он опубликовал 5 крупных работ.

Самым известным из трудов Пьера Буаста, без сомнения, является его универсальный словарь французского языка. Впервые этот воистину достойный труд был опубликован в 1800-м; в общей сложности до 1866-го его успели переиздать 15 раз. Конечно, бесконечно удерживать первое место в списке словарей французского языка труду Буаста не помогли бы никакие редакции; в конечном итоге нашлись лексикографы, сумевшие создать ничуть не менее достойные работы.

В 1863-м начал издаваться словарь французского языка Эмиля Литтре (Émile Maximilien Paul Littré); позже большой популярностью также пользовался словарь Пьера Ларусса (Pierre Athanase Larousse).

Критики в своих рецензиях на работу Буаста особо отмечали огромный объем обработанной информации. Книга включала в себя все возможные варианты произношения и написания существующих слов, точные определения и различные значения; Буаст тщательно проанализировал возможные оттенки или нюансы смысловых значений. Словарь мог использоваться не только в "бытовых" целях – автор включил в него множество специальных терминов из самых разных наук, ремесел и технических отраслей; были здесь и исконно-французские термины, и сравнительно новые заимствования. Немало Буаст потрудился, обрабатывая труды своих предшественников – словарь его содержал немало отсылок на авторитетные источники.

Конечно, высказывались к словарю Буаста и претензии. Пьер Ларусс в 1866-м отметил, что труд Буаст проделал действительно впечатляющий, и что детище его заметно превосходит богатством и объемом словарь Французской академии (Académie Française). Вместе с тем Ларусс отметил, что во многих случаях автор уделил недостаточно внимания проработке всех возможных значений, использовал множество малопонятных вне контекста сокращений и слишком много оставил додумывать читателю. В целом, по мнению Ларусса, словарь Буаста представлял собой "скелет" языка, демонстрирующий устройство объекта и содержащий базовый каркас, однако лишенный всего, что в основной каркас не входит.

Интересно, что словарь в свое время чуть было не стоил Буасту как минимум свободы, если не самой жизни. В 1805-м лексикографа арестовали представители имперской полиции; Буаста обвиняли в оскорблении императора Наполеона (Napoleon Bonaparte) – Пьер якобы назвал императора "spoliateur" (грабитель, хищник). Буаст не сумел объясниться, за что и был заключен в тюрьму Консьержери (Conciergerie). Лишь с помощью двух членов Института Франции (Institut de France) в случившемся удалось разобраться – как оказалось, Буаст просто процитировал одну из речей Наполеона в качестве иллюстрации женской формы упомянутого оскорбления.



Понравилась статья? Поделитесь ей
Наверх