Красная шапочка кто написал страна. Красная Шапочка

October 29th, 2011

Последний экземпляр сказок Перро с легендарными иллюстрациями Дехтерева уже нашел своего счастливого обладателя. Тем не менее мы, как и обещали, продолжим наш экскурс в историю знаменитых сказок.

На этот раз перед нами, казалось бы, самая "детская" история из сборника Шарля Перро - история про Красную Шапочку .

Однако за видимой простотой таится много загадок: почему девочку отправляют в лес одну, почему бабушка живет на отшибе, почему внучка не узнает в ней волка и, наконец, почему она носит красную шапочку ?

Давайте же узнаем правдивую историю Красной Шапочки .

Ни для кого не секрет, что архаичные версии сказок сильно отличаются от современных, и к Красной Шапочке это относится в первую очередь. Стоит ли удивляться, что предшественница Красной Шапочки не носила головного убора (подаренного ей с легкой руки Перро в 1697 г.), а охотники и вовсе ворвались в сказку в XIX веке вместе со сборником братьев Гримм.

Первая европейская версия сказки (которая, как и , восходит к восточной традиции) появилась в средневековой Франции задолго до 1697 г., когда она была впервые записана Шарлем Перро. Фольклористы называют ее "Бабушкина сказка" , а звучит она так (приготовьтесь, будет жутковато...):

"Женщина испекла галеты и попросила дочку отнести их, а заодно и горшочек со сливками (пирожки и масло, разумеется, появились в России много лет спустя) , к бабушке, которая жила в домике посреди леса. Девочка отправилась в путь и по дороге встретила оборотня.
Оборотень остановил ее и спросил:
- Куда ты идешь? Что ты несешь?
- Я иду в домик к бабушке, - ответила девочка, - и несу ей хлеб и сливки.
- Какую дорогу ты выбираешь? - спросил оборотень. - Дорогу Иголок или Дорогу Булавок?
- Я пойду по Дороге Булавок, - ответила девочка.
- Хорошо, тогда я пойду по Дороге Иголок, и посмотрим, кто доберется первый.
Оборотень первым добрался до домика бабушки, проглотил ее и оставил кусочек мяса на тарелке и немного крови в бутылке. Потом оборотень надел бабушкин чепец и шаль и забрался на кровать.

Когда девочка пришла, оборотень предложил ей приготовить мясо, что на тарелке, и выпить вино, что в бутылке. Девочка послушалась, но когда она ела мясо, маленький котенок выглянул и мяукнул: "Ты ешь мясо своей бабушки!", а когда пила вино, маленькая птичка пропела: "Ты пьешь кровь своей бабушки!". Оборотень велел прогнать котенка и птичку и сказал:
- Ты, верно, устала с дороги, раздевайся и залезай ко мне в кровать.

- Куда мне положить передник, бабушка?

- Куда мне положить корсаж, бабушка?
- Бросай в огонь, он больше тебе не понадобится.
То же происходит с верхней и нижней юбкой и чулками.
Забравшись в постель, девочка удивилась:
- Бабушка, почему у тебя так много волос?
- Это чтобы согревать тебя, дитя мое.
- Бабушка, почему у тебя такие большие руки?
- Это чтобы крепче обнимать тебя, дитя мое.
- Бабушка, почему у тебя такие большие уши?
- Это чтобы лучше слышать тебя, дитя мое.
- Бабушка, почему у тебя такие острые зубы?
- Это чтобы съесть тебя, а теперь иди и ляг рядом.
- Мне нужно выйти по нужде, - сказала девочка, потому что теперь она догадалась, что перед ней оборотень.
- Хорошо, ступай, но возвращайся, - ответил ей оборотень. - Я привяжу шерстяную веревку к твоей ноге.
Девочка вышла из дома, обрезала веревку ножницами, привязала к сливе и убежала. Когда оборотень спохватился, то пустился в погоню и нагнал ее у реки. На берегу реки прачки стирали белье.
- Помогите мне перебраться, - попросила девочка
Прачки натянули простыню над водой, и девочка благополучно перебралась на другой берег.
Оборотень тоже попросил переправить его, прачки натянули полотно, но как только он добрался до середины реки, отпустили, и оборотень утонул".

Что ж, с первого взгляда сказка больше напоминает страшилки, которые рассказывают под покровом ночи. Но это не единственное и не главное ее отличие. Шли годы, и сказку приглаживали, причесывали и укрощали сотни и тысячи сказителей. Сегодня родители без колебаний расскажут ее 2-3 летнему малышу. Вот только помимо жестокости сказка лишилась и истинного смысла.
Итак, о чем хотели поведать нам предки?

Перенесемся ненадолго на сельские просторы средневековой Франции . Согласно традиции по достижении 15 лет девочка должна была отправиться на зиму на обучение к белошвейке (отсюда Дорога Иголок и Дорога Булавок). По возвращении она уже считалась "девушкой" (la jeune fille), могла иметь поклонников и посещать танцы. Как и во многих сказках, - перед нами символический обряд инициации, посвящения, взросления.
Почему девочка не может отличить волка от бабушки? Что ж, во-первых, перед нами не волк, а оборотень, и можно предположить, что встречает он девочку уже в человеческом облике. Да и бабушка не так проста, как кажется. Почему она живет одна в лесной глуши? Если в реальной жизни взросление привязывалось к обучению у белошвейки, то в сказочном мире девочке предстоит пройти обряд посвящения у ведьмы, ведь только ведьма может жить в маленьком домике, затерявшемся в лесной чаще. А уж отличить ведьму от оборотня, должно быть, и впрямь не просто:)
Самый жуткий момент сказки - описание ужина - не сохранился. Оно и понятно, хотя вместе с ним сказка потеряла свой сакральный смысл - преемственность поколений, ритуальную цикличность. В буквальном смысле "поедая" свою бабушку, внучка перенимает традиции прошлого, как в свое время воины и шаманы съедали внутренности животных, чтобы перенять их силу и смелость.
Пожалуй, это самая "женская" сказка, ведь именно женщинам так свойственна цикличность. Описывая жизненный путь женщины, она учит, что на смену матерям придут дочери, а им придется рано или поздно уступить место своим детям (поэтому так важно, что бабушка умирает, а девочка спасается). Неудивительно, что в сказке три героини (или три ипостаси) - бабушка, дочка и внучка - и лишь один герой.
Оборотень - связующее звено всей сказки, волк и мужчина в одном лице (кстати, именно к древней версии сказки вернулись сценаристы в готической экранизации 2011г.). С одной стороны, он выступает как соблазнитель, с другой - именно благодаря ему происходит метаморфоза, взросление. Однако оборотень терпит поражение, девочка распознала опасность и благодаря хитрости смогла спастись (именно в этом кардинальное отличие от сказки Шарля Перро). Символично, что погибает волк не от топора охотников, а от рук женщин-прачек, которые справились с коварным соблазнителем не силой, но обманом.
Но вот приходит XVIII век, и эта дикая, неотесанная, грубая, страшная, правдивая сказка неожиданно попадает в аристократические салоны. Не приходится удивляться, что перед этим ее тщательно отмыли от жестокости, причесали порядочностью, нарядили в красную шапочку и надушили моралью.

Перенесемся в парижские салоны при дворе короля-солнце Людовика Четырнадцатого . Группа писателей создает новое литературное движение и называет его contes des fées, или волшебные сказки (дословно "сказки фей"). Увлекательные, захватывающие истории, созданные для развлечения и не претендующие на высокий интеллектуальный уровень (недаром Шарль Перро, опасаясь за свою репутацию, опубликовал "Сказки Матушки Гусыни" под именем сына - кто бы мог подумать, что именно они принесут члену Французской академии бессмертие) - это своего рода "фэнтези" тех лет. Тем временем двор представляет собой сочетание роскоши и праздности. Распутство и невинность, сексуальные излишества и монастырское воспитание - в такой противоречивой среде росли дочери аристократов. Замужество было сделкой, которая заключалась между родителями жениха и невесты, и в этой сделке невинность ставилась на кон. Тогда как брак без согласия родителей невесты приравнивался к изнасилованию (мнение женщины при этом не играло никакой роли). В этот период в устах Шарля Перро сказка зазвучала по-новому. В старинные сюжеты он вложил образцы корректного поведения для женщин своего класса. Его героини непременно красивы (о внешности внучки из "Бабушкиной сказки" нам ничего не известно), пассивны до беспомощности и простодушны до глупости. По мнению Перро, девочка допустила несколько ошибок. Первой из них стала та самая красная шапочка, которой наделил героиню писатель. Красный, как известно, вызывающий цвет, и носить его незамужней девушке не пристало. Будь ее наряд поскромнее, пишет Перро, и волк не обратил бы на нее внимания. Дальше и того хуже: она заговорила с незнакомцем и рассказала ему, где живет бабушка. И наконец, вместо того чтобы спешить к бабушке, она праздно бродит по лесу, собирает цветы и любуется бабочками. Финал предсказуем: девочка поплатилась за свое "дурное" поведение и попала в пасть к волку вслед за бабушкой. Венчает сказку мораль: "Детишкам маленьким не без причин (а уж особенно девицам, красавицам и баловницам), в пути встречая всяческих мужчин, нельзя речей коварных слушать, иначе волк их может скушать. Сказал я: волк! Волков не счесть, но между ними есть иные плуты, настолько продувные, что, сладко источая лесть, девичью охраняют честь, сопутствуют до дома их прогулкам, проводят их бай-бай по темным закоулкам... Но волк, увы, чем кажется скромней, тем он всегда лукавей и страшней!"

Итак, героиня Перро симпатичная наивная глупышка, а финал сказки печален - похоже, мы все еще далеки от современной версии. Но странствие сказки по свету еще не окончилось.

Прошло сто лет и мы снова встречаемся с Красной Шапочкой в соседней Германии. В начале XIX века братья Гримм включили эту сказку в свой сборник, слегка изменив начало и концовку. Отправляя дочь к бабушке, мать предупреждает ее ни в коем случае не сворачивать с дороги. Эти первые строки сразу дают нам ключ к новой трактовке: перед нами сказка о непослушании. Свернув с дорожки, Красная Шапочка навлекает беду на себя и свою бабушку. Другой стала и концовка: добрые и отважные дровосеки вспарывают волку брюхо, вызволяют бабушку и Красную Шапочку и набивают брюхо волка камнями. Чтобы упрочить назидательный эффект, Красная Шапочка вновь отправляется в дорогу, встречает другого волка, но на этот раз не сворачивают с дороги и благополучно добирается к бабушке.

В середине XIX века сказки братьев Гримм взяли штурмом викторианскую Англию . Англичане слегка изменили наряд девушки, заменив красную шапочку на красный плащ с капюшоном, который носили в те времена английские крестьянки (обратите внимание на картинки, уже по этому элементу одежды можно безошибочно определить английских художников). Тем временем аудитория сказок все молодела, и сюжеты адаптировались и редактировались для малышей. Появились даже редакции, в которых охотники приходили на помощь до того, как волк успевал проглотить девочку.

В то же время появляются русские переводы сказки. Первым стал перевод историка литературы Петра Полевого, максимально приближенный к тексту братьев Гримм. Но в дальнейшем большую популярность получил пересказ Ивана Тургенева, значительно изменившего не только сюжет, но и мораль. В этой версии, которую вполне можно считать современной, сокращена концовка, отсутствует мотив соблазнения или нарушения запрета. В общем-то, сложно сказать, есть ли в этой версии сказки какая-либо мораль, помимо победы добра над злом. Красная Шапочка не осуждается (как у Гримм и Перро) и не ставится в пример (как в архаичной версии). Что ж, сказка потеряла свою жестокость, но увы, утратила и смысл.

А Вам как кажется, есть ли в современной версии мораль и какая?

Иллюстрации:
Борис Дехтерев, СССР, вторая половина XX в.
Уоррик Гобл (Warwick Goble), Англия, нач. ХХ в.
Гюстав Доре (Gustave Dore), Франция, вторая половина XIX в.
Джеймс Сант (James Sant), Англия, вторая половина XIX в.
Чарльз Робинсон (Charles Robinson), Англия, начало XX в.
Уолтер Крейн (Walter Crane), Англия, вторая половина XIX в.
Артур Рэкхем (Arthur Rackham), Англия, начало XX в.
Густаф Адольф Тенггрен (Gustaf Adolf Tenggren), США, начало ХХ в.
Альберт Самюэль Анкер (Albert Samuel Anker), Швейцрия, конец XIX в.

Слышали ли вы сказочку про Красную Шапочку? Конечно, эту сказку все слышали, видели, читали. А вот откуда пришла к нам эта незатейливая сказка вы наверняка и не знаете. Все думают, что сказку про Красную Шапочку написал Шарль Перро, ну кто-то вспомнит братьев Гримм, а на самом деле эта история древняя и народная. Возникла она в Европе чуть ли не в 14 веке. И была вовсе не такая милая, как сейчас. Ну во-первых, девочка из сказки никакая не Шапочка, а Le Chaperon Rouge, как ее назвал Шарль Перро. В дословном переводе это костюм - красный плащ с капюшоном. По этому самому костюмчику и была названа сказка - Красная Шапочка.

Красный, алый - в общем то развратный такой цвет, и девочка у Шарля Перро в сказке тоже не отличалась особой моралью, потому и конец у сказки был нравоучительный, для таких - не особо целомудренных девиц. Во-вторых, братья Гримм общими усилиями отрезали от сказки Перро все эротическое и спасли девочку с помощью топоров лесорубов, и бабушку кстати тоже спасли. А то как-то совсем ужасно - внучка поедающая супчик из своей бабушки и запивающая все это кровью. В России сказка прижилась и переименовалась. Из костюма с капюшоном, она превратилась в уменьшительно-ласкательную Красную Шапочку. Что же, дети любят эту сказку (да здравствует хеппи-энд), с удовольствием ее читают. Родители с упоением рассказывают «Красную Шапочку» на ночь (что-то вроде страшилок), а еще по мотивам сказки снят одноименный мультфильм, написана опера, ставятся в театрах спектакли. Но вообще, давайте будем честны - хотите читать сказку Шарля Перро - читайте ее такой, какой он ее записал. Вот мой вам вольный перевод:

Красная шапочка

Жила была славная маленькая девочка. И была она такая милая и пригожая, что все, кто не встречал ее только ею и любовались. Ну а особенно любила девочку ее бабушка. И бабушка так баловала внучку, что и придумать не могла, чтобы ей такого еще подарить. И однажды подарила ей бабушка костюмчик с капюшоном из алого бархата. Костюм девочки пришелся так к лицу, что она даже не хотела его снимать и стали люди звать девочку «Красная шапочка».

Однажды мать сказала дочке пойти и навестить больную бабушку. Дала она для бабушки и гостинцы - кусок пирога, да бутылку вина. А еще она предупредила дочку, чтобы шла та побыстрее, не считала ворон, не сбилась с пути и не забыла по приходу поздороваться с бабушкой. Девочка ответила матери, что она все поняла, сказала «До свидания» и отправилась в путь. А путь был не близкий, бабушка жила в получасе езды от деревни. Дорога шла через лес. По дороге Красная Шапочка встретила Волка, но она не знала какой это хитрый и коварный «зверь».

Она ничуть его не испугалась и заговорила с ним.
- Здравствуй Волк!
- Здравствуй Красная Шапочка. Куда это ты идешь так рано?
- Я иду к своей бабушке, она заболела. Я несу ей гостинец - пирог и вино. Бабушка очень обрадуется моему подарку и обязательно выздоровеет.
- А где живет твоя бабушка, - спросил Волк.
- О, моя бабушка живет в лесу. Ее дом стоит под тремя большими дубами, ну ты сам наверное знаешь где это.

А Волк тем временем думал: «Ох, эта девочка настоящая пышечка, она молода, красива, не то что ее старая бабка. Но, как бы мне изловчиться и слопать обеих.» Волк пошел по тропинке вместе с Красной Шапочкой и по дороге стал обиженно говорить ей:
- Красная Шапочка, ну почему ты идешь так быстро? Посмотри какие в лесу цветут красивые цветы, как тут хорошо. А ты идешь словно по дороге в школу и ни на что не обращаешь внимание.

Красная Шапочка посмотрела на лес и увидела как солнечные лучи весело пляшут в ветках, как красивы цветы под кронами деревьев. И девочка подумала: «Ах, как бы обрадовалась моя бабушка, если бы я принесла ей букет этих прекрасных цветов. И ведь еще так рано, даже если я немного задержусь и соберу цветы, я не опоздаю.»

Подумав, Красная Шапочка сошла с тропинки и стала собирать букет. Она рвала цветы один за другим и ей казалось, что цветок который растет дальше еще краше чем тот, который она только что сорвала, и так она углублялась все дальше и дальше в лес. А в это время Волк со всех ног бежал к домику Бабушки. И вот он уже у дверей и стучится.
- Кто там?, - спросила бабушка.
- Это я, Красная Шапочка. Я принесла тебе пирог и вино, - отвечал Волк.
- Потяни за веревочку и защелка откроется, а то я очень слаба, - отвечала Волку Бабушка. Волк потянул за веревку, дверь открылась, и, не говоря ни слова он подскочил к постели Бабушки и проглотил ее.

Затем коварный Волк надел чепчик бабушки, залез в ее постель и стал ждать Красную Шапочку. Между тем Красная Шапочка набрала большущий букет. Цветов было так много, что она едва могла их нести, и тут она вспомнила про бабушку и вернулась на дорожку. Вскоре она дошла до домика Бабушки. Красная Шапочка очень испугалась, увидев открытую дверь. Но потом пристыдила себя: «Отчего мне пугаться. Я так рада быть у моей бабушки!» И Красная Шапочка поздоровалась:

Здравствуй Бабушка! - Здравствуй милая Шапочка. Ложись ко мне в кровать. Девочка подошла к кровати и прилегла рядом с Бабушкой. Волк лежал на кровати тихо, а чепчик натянул до самого подбородка, так что лица не было видно. И выглядел он мягко говоря престранно.

Ах, бабушка, какие у тебя большие уши, - сказала Красная Шапочка.
- Это чтобы лучше тебя слышать!, - отвечал Волк из под чепчика.
- О! Бабушка, какие у тебя большие глаза!
- Это чтобы лучше видеть тебя!
- О! бабушка, какие у тебя большие руки!
- Это чтобы лучше тебя обнять!
- Но, бабушка, какой у тебя ты ужасно большой рот!
- А это чтобы скорее проглотить тебя!!!

И едва Волк произнес эти слова, он вскочил с постели и проглотил бедную Красную шапочку.

МОРАЛЬ СКАЗКИ

Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам, красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать,
- Иначе волк их может скушать.
Сказал я: волк! Волков не счесть,
Но между ними есть иные
Плуты, настолько продувные,
Что, сладко источая лесть,
Девичью охраняют честь,
Сопутствуют до дома их прогулкам,
Проводят их бай-бай по темным закоулкам…
Но волк, увы, чем кажется скромней,
Тем он всегда лукавей и страшней!

Любимой сказкой из детства у многих считается "Красная шапочка". Автор этой истории в детстве интересует немногих, но вот на уроках внеклассного чтения о нем говорят. Это нужно знать хотя бы для того, чтобы взять книгу в библиотеке. Там могут спросить фамилию, имя автора "Красной Шапочки". Кто написал эту чудесную сказку? Библиотекарь может предложить вам на выбор три книжки. Сказка в них одна, но авторы разные.

Сначала во Франции появилась народная сказка о девочке в красной шапочке. На ее основе сочинил свою историю Шарль Перро, а уже его сказку переработали братья Гримм. Можно взять все три книги, прочитать, сравнить их сюжеты, найти отличия. Предлагаем вам немного подробнее узнать об авторах "Красной Шапочки", сказки с моралью для детей.

Итак, на основе народной "Сказки про бабушку" Шарль Перро сочинил свой вариант. В народной сказке говорится, что одна женщина испекла хлеб и попросила свою дочурку отнести одну булку с молоком своей бабушке. Девочка послушалась и пошла. На одном из перекрестков ей повстречался бзу. В Бургундии так тогда называли волка-оборотня. Читателю становится понятно, почему девочка не побоялась заговорить с волком, ведь он был похож на обычного мужчину. Точно также и у постели она вместо волка видит свою бабушку. Только со временем замечает на ее коже появление растительности, а потом когти, уши, зубы и клыки.

Шарль Перро отказался от оборотня и использовал обычного волка, но девочка все равно его не боится. Дело в том, что в XIV веке велась активная борьба с суевериями. Писатель подготовил облегченный вариант сказки, без грубости и жестокости. Деревенская девочка из деревни была заменена им на обаятельную милашку в красивой красной шапочке. Народную сказку Перро переделал в своеобразную басню. Волк показан символом злого человека, которому не стоит доверять. Сказка Перро заканчивалась трагически - девочка с бабушкой погибли.

Таким трагическим концом писатель нарушил законы построения сказки, поэтому после ее выхода сами люди опять придумали ей счастливый конец. Эту идею подхватили братья Гримм и выпустили свой вариант, где бабушку и девочку спасает охотник. В качестве соавтора они указали Шарля Перро. Поэтому на вопрос о том, кто написал "Красную Шапочку", нельзя дать однозначный ответ. В России распространена версия братьев Гримм, но автором указывается Перро.

Общие черты всех трех сказок

Итак, вам уже более понятно, кто написал "Красную Шапочку". Автором сказки, Шарлем Перро, был обработан народный вариант. Потом его сказку слегка изменили братья Гримм. Если прочитать все три истории, то можно заметить много общего. В сюжете этих сказок говорится о девочке, которую обманул волк. Во всех версиях главной героиней является девочка, отправившаяся проведать бабушку. В двух последних версиях девочка имела шапочку красного цвета, за что ее прозвали Красной Шапочкой. Во всех трех сказках присутствуют волк, мама, бабушка. В народной сказке и версии Перро на помощь прибежали дровосеки, а у братьев Гримм - охотник.

Сюжетная линия и поучения народной сказки

Если прочитать все три сказки, то сразу всплывет разница в сюжетах. У Шарля Перро и братьев Гримм Красную Шапочку съел волк, а во французской народной сказке девочка смогла освободиться с помощью своей хитрости и находчивости. Она вернулась домой целая и невредимая. А было это так: волк привязал ее прочной ниткой к ноге и держал, чтобы она не убежала. Красная Шапочка легонько нитку оборвала и вскарабкалась на дерево. Когда волк дернул за нитку, то девочки уже не было. Стал он искать ее, да только на дерево взобраться не смог. Народная сказка имеет следующую мораль: даже маленькой девочке удастся победить сильного врага с помощью смелости и находчивости.

Мораль и героиня сказки Шарля Перро

Красная Шапочка в сказке Перро очень разговорчивая и общительная девочка, она не побоялась завести беседу с волком. Ему она поведала, куда идет и где живет ее бабушка. Если героиню народной сказки изобразили ловкой, находчивой девочкой, сумевшей обхитрить волка, то у писателя она стала доверчивой и бесхитростной. Она без опасения попадает в сети волка. Дорогу к бабушке она выбрала самую длинную и пошла по ней медленно, любуясь цветами и бабочками. Красная Шапочка настолько доверчивая, что выполняет все просьбы волка. Он просит ее положить пирожки и горшочек с маслом куда-нибудь и прилечь возле него. Мораль сказки Перро такова, что не стоит доверять незнакомцам, иначе за это нужно будет отдать жизнь.

Отличительные черты сказки братьев Гримм

Еще в самом начале сказки братьев Гримм мама дает Красной Шапочке много наставлений. Она просит идти дочку скромно, не сворачивать с дороги. Мама акцентирует внимание на то, чтобы девочка обязательно поздоровалась с бабушкой. Читатель видит Красную Шапочку заботливой внученькой. По дороге к дому бабушки девочка решила нарвать старушке букет цветов, чтобы порадовать ее.

Уже в конце сказки, после всех пережитых неприятностей, героиня дает обещание никогда больше не сворачивать с главной дороги в лесу без разрешения мамы. Братья Гримм учат детей слушаться взрослых и не нарушать их запреты.

Как связана мораль сказок со временем их создания?

Важно знать, почему у похожих между собой сюжетом сказок о Красной Шапочке меняется мораль. Многое зависело от того, в какое время было написано произведение. Появление французской народной сказки зафиксировано в XV столетии, то есть в Средние века. В те времена модными были рыцарские подвиги и турниры. Все друг перед другом хвастались храбростью, смелостью, ловкостью и хитростью. Поэтому народ не мог придумать другую концовку, как освободить смелую и находчивую девочку от коварного волка и вернуть ее целой и невредимой к маме.

Шарль Перро пересказал эту историю в XVII веке. Тогда мораль и нравы были очень строгими, хитрость и изворотливость не имели особой ценности. Очень важным тогда было соблюдать правила приличия. Поэтому сказочником Перро была изменена французская народная сказка. Писатель хотел показать, что юным девушкам нужно опасаться незнакомцев. Братья Гримм к данной морали добавили каплю того, что юные особы должны быть послушными, за что их вознаградят взрослые.

Немного о спасителе Красной Шапочки

Нужно отметить, что в сказке братьев Гримм большое внимание уделяется тому, кто спас Красную Шапочку и бабушку. В первых двух сказках это сделали дровосеки. О них упоминается всего двумя-тремя строчками. А в последнем варианте появился очень заботливый и внимательный охотник. Его удивил сильный храп бабушки, и он решил посмотреть, все ли у нее в порядке. Его действия занимают почти третью часть сказки. Он решил не убивать волка из ружья, потому что догадался, что тот проглотил бедную старушку. Охотник взял ножницы и вспорол волку брюхо.

Неспроста братья Гримм уделяют этому моменту освобождения большое внимание. Это связано с историческими событиями тех лет. Любимую родину писателей поработили французские войска Наполеона. В Германии царили голод, нищета, унижения. Немецкий народ очень ждал освободителя и защитника от страданий. Возможно, обнадеживающий конец сказки о мечтах немецкого народа об освобождении. Братья Гримм в конце истории показывают доброго и сильного покровителя - охотника, который справился со злым и коварным зверем.

Автор песни Красной Шапочки

На основе сюжета любимой многими сказки было создано много мультипликационных и художественных фильмов. Особенно ребятишкам в России нравится советский музыкальный фильм "Про Красную Шапочку". Это своеобразное продолжение классической сказки. Режиссер придумал доброго волка, трусливых дровосеков. А главной героине удалось спасти волков от злых людей. Красную Шапочку удачно сыграла юная Яна Поплавская. В этом фильме прозвучала знаменитая песня Красной Шапочки, которую с удовольствием напевают многие ребятишки. Написали эту песенку поэт Ю. Ким и композитор А. Рыбников. Песня получилась очень легкой, веселой, раскрывающей характер добродушной и любознательной девочки.

П очему маленькая девочка не боится говорить с волком? Она что, не видит, что это страшный зверь? За кого она его принимает и почему не пытается убежать?

Эти вопросы задают себе многие родители, читая детям «Красную Шапочку». Встреча и разговор с волком на лесной дорожке кажутся неестественными даже для сказки - девочка беседует с ним без страха, как с соседом. Это при том, что волков всегда боялись. И почему героиня принимает волка за бабушку? Она что, так глупа или слепа?

А был ли волк?

Чтобы понять эти странности, нужно вернуться к народной сказке, на основе которой Ш. Перро создал свою «Красную Шапочку». Называется она «Сказка про бабушку» и начинается примерно так же, как и у Перро: «Однажды женщина приготовила хлеб и сказала своей дочери: «Собирайся и отнеси тёплую булочку и бутылку молока бабушке». Девочка собралась и пошла. На перекрёстке двух дорог она встретила бзу, который спросил её: «Куда ты идёшь?»

Кто этот бзу? Непонятно это было и фольклористу Ахиллу Мильену, записавшему сказку в 1885 г. в Бургундии. Рассказчики объяснили ему, что на местном диалекте так называют волков-оборотней. Согласитесь, это объясняет, почему девочка запросто говорит с волком: она уверена, что перед ней обычный мужчина, и даже не догадывается, что это оборотень в виде человека. В этом свете иначе смотрится и знаменитый диалог с бабушкой, лежащей в постели. Девочка видит перед собой бабушку, которая постепенно превращается в волка. И когда она спрашивает старушку, почему та такая волосатая, то видит, как на коже у неё появляется густая растительность. Когда спрашивает про когти, видит, как они вырастают из ногтей, про уши - видит, как они удлиняются и становятся треугольными, про рот и зубы - видит, как расширяется рот и в нём появляются клыки.

Сказки и политика

Почему же Ш. Перро отказался от оборотня, который в сказке кажется более органичным и понятным, и поменял его на волка? Причина - в эпохе. Людовик XIV проводил радикальную реформу построения единого французского общества. Для этого в стране активно боролись с народными суевериями, колдовством, верой в оборотней и прочей бесовщиной. И оборотень в сказке остаться просто не мог - ведь в нём предписывалось видеть не представителей тёмных сил, а просто душевнобольных, которые в припадке нападают на людей по ночам.

На первых рубежах этой борьбы с суевериями был Шарль Перро - академик, писатель и очень влиятельный чиновник. Он правая рука могущественного Жана-Батиста Кольбера, а сам Кольбер - правая рука «короля-солнца». Тогда не было более влиятельного человека во Франции. Перро проработал с ним более 20 лет, но и после смерти Кольбера продолжал руководить академией и принимал активное участие в идеологической политике. По мнению ряда учёных, сборник сказок Перро был частью такой политики, призванной смягчать нравы. Вместо грубых и порой жестоких народных сказок, полных всякой нечисти и непристойностей, писатель подготовил свои облегчённые варианты сказок, которые достаточно быстро пошли в народ. Во Франции даже в те годы, в конце XVII века, много читали, была популярна так называемая «Голубая библиотека» - грошовые книжечки для народа. И сказки Перро были самыми читаемыми, их переиздавали многократно.

Сказочник-чиновник не только выкинул из народных сказок грубости, суеверия и заменил страшных ведьм обаятельными феями (см. инфо-графику), он ещё ввёл привлекательные и умильные детали. Так, обычную деревенскую девочку из народной сказки он сделал обаятельной милашкой и подарил ей красивую красную шапочку (у её простонародной героини голова была непокрытой). Благодаря этому гениальному ходу сказка стала одной из самых популярных в мире. Но кроме того Перро сочинил для каждой сказки стихотворные нравоучения - как в баснях. И, по сути, волшебная история про девочку и оборотня превратилась в басню о том, что девицам не стоит слушать злых людей, ведь они подобны волкам и к ним можно «попасть на третье блюдо». А в баснях звери дейст-вуют наравне с людьми - это закон жанра. Для Перро волк - лишь символ злого человека, соблазняющего невинных девочек. И дабы воспитательный эффект был более сильным и шокирующим, он отрезал у сказки счастливый конец: у Перро девочка с бабушкой погибают.

Интересно, что законы по-строения сказки (а они сущест-вуют, как и законы природы), позже отомстили ему. Когда «Красная Шапочка» пошла в народ, ей снова придумали хороший конец (девочку и бабушку спасают охотники, случившиеся рядом), а нравоучение выкинули. Именно в таком виде её записали и издали братья Гримм, и именно этот вариант кажется нам каноническим. Почти во всех изданиях в нашей стране приведена именно версия братьев Гримм с хорошим концом, правда в качестве автора указан... Шарль Перро.



Понравилась статья? Поделитесь ей
Наверх