Знание родного языка необходимо каждому человеку. Родной язык

Что изучение иностранных языков является «угрозой традициям», и раскритиковала идею Министерства образования ввести обязательный ЕГЭ по иностранному языку и добавить второй язык в школьную программу. В Думе ее позицию поддержали. T&P связались с 6 экспертами из области нейробиологии, психолингвистики, перевода и социальной психологии, чтобы выяснить, чем полезно изучение иностранных языков и чем может обернуться его отсутствие.

«Несколько языков дают несколько картин мира»

Еще Людвиг Витгенштейн писал о том, что «мир человека таков, каков его язык». Язык в большой мере определяет то, как мы смотрим на мир и как его воспринимаем. Согласно гипотезе Сепира - Уорфа (гипотезе лингвистической относительности), которую сегодня активно обсуждают в науке, язык влияет на наше мышление и процесс познания. Поэтому когда человек знает больше, чем один язык, у него есть несколько картин мира. Это несопоставимо более богатая жизнь. Изучать иностранные языки нужно не потому что это полезно для путешествий - сейчас можно обойтись английским, - а потому что, проникая в другой язык, вы проникаете в другие миры. Зачем люди учат латынь, древнегреческий, шумерский? Ведь этих шумеров, древних греков и латинян давно нет. И все же, представить себе, в каком мире они жили, можно, изучив их языки. Владение языком - это не вопрос технического благополучия, когда можно в Китае пойти в магазин и сказать правильные слова. Дело не в этом, а в том, что вы расширяете свой мир.

Любое обучение меняет мозг. А когда мозг учится, в нем увеличивается количество и качество нервных связей, эффективность серого и белого вещества растет. Поэтому независимо от того, чем этот мозг занят, решает ли он простые кроссворды, ято конкретному человеку кажется трудной задачей, или доказывает сложные теоремы, которые в качестве умственной работы подходят совсем для других людей, это улучшает мозг. Это актуально в любом возрасте, поскольку нейронная сеть развивается каждую секунду. Мозг меняется всегда, даже в 90 лет. Изучение иностранных языков в этом смысле чрезвычайно эффективно благодаря переключению кодов. Когда вы переходите с одного языка на другой, для мозга это очень трудная работа. А трудная - значит хорошая.

Конечно, чем моложе мозг, тем он пластичнее, то есть, тем более способен к обучению и изменению, - поэтому чем раньше человек что бы то ни было начинает изучать, тем больше от этого толку. В отношении иностранных языков это втройне так. Это не значит, что во взрослом возрасте этим не стоит или нельзя заниматься, - просто в детстве такие занятия намного эффективнее.

Канадские ученые провели эксперименты, показавшие, что люди, знающие больше чем один язык, отодвигают потерю памяти на несколько лет за счет развития нейронных связей. Когда человек владеет несколькими языками, у него интенсивнее работает нейронная сеть. Мозг в таком случае будет более сохранен. Это отодвигает теоретически возможное снижение интеллектуальных способностей, в том числе, снижение памяти.

Татьяна Черниговская

Нейролингвист, доктор филологических наук, доктор биологических наук, профессор СПбГУ

«Отказ от языков вернет Россию в состояние дикости»

Знание иностранного языка влияет на широту мышления. Кроме того, люди, которые изучают его, намного чувствительнее относятся к своему родному, русскому языку, и, соответственно, к литературе. Ведь язык часто учат не только с практической целью, но и для того, чтобы читать художественные произведения или non-fiction. Из иностранных языков приходят понятия, которые невозможно перевести, и которых нет в нашей действительности, так что их изучение существенно расширяет кругозор. На умственные способности оно тоже, безусловно, влияет положительно. Языки необходимы тем, кто занимается наукой, поскольку многие материалы теперь не переводятся, да и никогда не переводились целиком.

Безусловно, есть люди, которые не очень способны к иностранным языкам, но совершенно неспособных нет. Незнание языка ограничивает познания вообще - и общественные, и научные, и все остальные. Оно делает человека более ограниченным. За последние 20 лет в России люди стали больше учить язык, и оказались причастны к более широкому кругу информации. Ты точно получаешь намного больше сведений о жизни, если знаешь языки.

Мы все существуем в одном мире, и иностранный язык знакомит нас с другими цивилизациями. Эти знакомства происходят не по чьему-то отбору: человек начинает свободно ориентироваться в том, что он хочет знать. Переводами всего охватить нельзя, поэтому какие-то вещи нужно знать в оригинале. Или, скажем, человек, который занимается литературой, сможет сравнить то, что он прочел на иностранном языке, с тем, что он читал на русском. Это расширяет его спектр знаний. И так будет в любой области. Ни в физике, ни в информатике, ни где бы то ни было еще нельзя все усвоить только через переводы.

Конечно, при определенной затрате усилий перевести можно любой текст. Но в мире есть множество понятий, которые у нас отсутствуют и приходят в русский сначала в виде варваризмов, а позже становятся его частью и в результате расширяют его. Можно взять любой научный словарь, и вы увидите, сколько слов мы попросту позаимствовали. Нам кажется, что слово «влияние» всегда было в русском, но на самом деле его придумал Николай Карамзин, и это калька с французского «influence». Если на секунду остановиться, вы увидите сколько иностранных слов существуют в рамках русского. Например, слово «компьютер». Сначала такие машины назывались «счетно-решающими устройствами», но потом их обозначение на английском просто перестали переводить. Когда ты говоришь «компьютер» вместо «счетно-решающее устройство», ты меньше тратишь жизнь на лишние действия. Перевести можно все, но понятия из одних языков постоянно входят в другие - сначала чужеродными телами, а потом, если это нужная вещь, въедаются в него в нормальном виде.

Русский язык впитал в себя колоссальное количество татарских, тюркских, латинских и греческих слов. Обычно мы даже не подозреваем, что какой-то элемент языка на самом деле является греческим заимствованием, но в Греции, как только ты научился читать буквы, ты моментально начинаешь понимать вывески. Русский тащит слова отовсюду. Кельтские, саксонские, французские, полно датских и даже, наверняка, есть голландские, - особенно если мы начнем говорить про парусный флот. При Петре I у голландцев мы стащили множество понятий, касавшихся корабельного дела. Мы просто уже не замечаем, что это слова иностранного происхождения. «Атом», «Иисус Христос», «патриарх» - все это тоже иностранные слова. Если бы никто не знал греческого или английского, этих понятий у нас бы просто не было, и мы опять превратились бы в варваров.

Перестать преподавать иностранные языки значит остановить развитие русского. Русский язык - это главное поле всей интеллектуальной деятельности в России. Если искусственно ограничить его, отрезать от мира железным занавесом, у нас будет умственно-отсталая страна. Отказ от иностранных языков вернет Россию в состояние дикости.

Виктор Голышев

Переводчик англо-американской литературы, автор классических переводов многих произведений

«Бедность языка связана с недостаточностью умственного развития»

Сегодня есть множество исследований, в рамках которых магнитно-резонансная томография (МРТ) позволила увидеть, как увеличивается объем связанных с речью мозговых образований при обучении второму языку даже у взрослых. Это говорит о том, что мозг в принципе имеет ресурсы освоения нескольких языков. Есть исследования, которые показали значительное развитие когнитивных (познавательных) навыков у людей, владеющих двумя и более языками. Это неудивительно, ведь на основе языка формируются понятия, а мышление - это не что иное, как операции с понятиями.

Давно замечено, что бедность языка коррелирует с недостаточностью умственного развития. Это связано прежде всего с тем, что, по выражению философа Людвига Витгенштейна, «пределы нашего познания определяются границами нашего языка». Обучение языкам - одна из наиболее интеллектуальных нагрузок мозга. Ведь это не просто механическое запоминание новых слов, но и встраивание этих слов в единую систему понятий. Как любая тренировка, обучение языкам поддерживает высокий уровень функциональности мозга.

Второй, третий и т.д. языки явным образом делают картину психического мира более насыщенной, более богатой в описаниях того, как взаимосвязаны вещи и явления. Таким образом, каждый предмет получает больше «зацепок» для запоминания и последующего извлечения из памяти. Память становится более прочной, емкой и более ассоциативной. Последнее качество особенно важно, так как именно ассоциации являются основой творчества.

Александр Каплан

Доктор биологических наук, психофизиолог, глава
лаборатории
нейрофизиологии и нейроинтерфейсов МГУ

«Языки влияют на мыслительные процессы, память и личность»

Изучение иностранного языка, как и любой другой опыт, не проходит бесследно для нашего сознания и работы мозга. Любая информация, поступающая в мозг извне в любую минуту его активности, модифицирует нейронные связи. Сознание человека, владеющего двумя или несколькими языками, никогда не будет равнозначно сознанию монолингва - человека, говорящего только на одном языке. Проведенные эксперименты - они, например, описываются в работах Джудит Кролл (Judith Kroll), - свидетельствуют о том, что билингвы автоматически активируют оба языка в своем ментальном лексиконе, даже когда языковая ситуация разворачивается только в одном языке. К примеру, когда человек, говорящий на английском, слышит слово «marker», он помимо английского слова также активирует русское «марка» (Marian & Spivey, 2003). Чтобы избежать путаницы в языках, билингвам приходится постоянно «жонглировать» словами и концептами, при этом подавляя нерелевантную для текущей речевой ситуации информацию. Некоторые ученые считают, что именно такой механизм помогает билингвам развивать управляющие функции и проявлять большую когнитивную гибкость по сравнению с монолингвами.

Идея «билингвального когнитивного превосходства» впервые возникла в середине 80-х годов и с тех пор разрабатывается, в основном, под руководством психолога из Торонтского университета Эллен Биалисток (Ellen Bialystok). За последние 30 лет ученые провели множество исследований и выяснили, что дети- и взрослые-билингвы быстрее и лучше справляются с заданиями, которые требуют переключения внимания, решения когнитивно конфликтных ситуаций, выбора между релевантной и нерелевантной информацией. Билингвизм влияет и на сохранность и поддержание когнитивных функций в пожилом возрасте. Например, в рамках одного исследования в 2010 году специалисты изучили данные 200 пациентов, страдающих болезнью Альцгеймера, и обнаружили, что те, кто владел несколькими языками, сталкивались с симптомами на 5,1 лет позже.

Конечно, к концепции когнитивного преимущества билингвов пока нужно относиться скептически - ведь большое количество данных остается за пределами научных журналов, и мы еще многого не знаем о том, как «уживаются» несколько языков в голове человека, и какие механизмы несут за это ответственность. Но ценность таких языковых знаний определенно очень велика, поскольку языки постоянно взаимодействуют друг с другом в рамках когнитивной системы человека, влияют на мыслительные процессы и память и накладывают отпечаток на личностные характеристики, не говоря уже о социокультурной составляющей.

Анна Лукьянченко

Сотрудник научно-учебной лаборатории нейролингвистики НИУ ВШЭ, PhD (Университет Мэриленда, США)

«Без иностранного языка человек лишен рук»

Общество, в котором изучение иностранного языка ограничили или запретили, станет однобоким и унылым. Языки обогащают друг друга, и без взаимодействия с другими системами русский не будет развиваться. Ведь в других языках существуют понятия и описания явлений, которых просто нет в нашей действительности. Я без таких понятий, без этих имен мы не сможем ничего узнать о незнакомых или новых явлениях. Культурная среда тоже окажется отсечена, так что наше мировоззрение очень сильно пострадает.

Человек, неспособный изъясняться на чем-то, кроме родного языка, в общении оказывается попросту лишен рук. Когда он куда-нибудь уезжает, то сразу оказывается полностью зависим от других людей и чувствует себя беспомощным. Ему нужно, чтобы его везде водили экскурсоводы, он не может жить самостоятельно. Такой человек сможет найти себе место только в родной стране, и как только его оттуда извлекут, он немедленно столкнется с огромным количествам проблем.

Человек, который знаком только с одной культурой, может стать менее терпимым и более подозрительным и очень ограниченным. В современном мире это, конечно, встречается редко: чтобы оказаться настолько в рамках одной среды, нужно родиться в закрытом племени в Амазонии. У большей части населения планеты есть доступ к книгам, телевидению и нередко даже интернету, так что мы постоянно сталкиваемся с другими культурами. Но вопрос, насколько мы способны понять их и готовы принять, напрямую связан с изучением языков. Запреты в этой области тормозят развитие культуры в первую очередь в той стране, где они начинают действовать.

Лилия Брайнис

Социальный психолог

«У человека, которого насильственно ограничили родным языком и родной культурой, будет отнята возможность понимать окружающий мир»

Абсолютно все научные исследования лингвистов и психологов однозначно свидетельствуют о том, что чем больше языков человек знает, тем выше его интеллектуальный уровень и лучше способность к адаптации в окружающем мире и все когнитивные способности. Обратного никогда никто не наблюдал. Разговоры о том, что изучение иностранных языков может быть вредно, никаких научных оснований под собой не имеют. Понятно, почему такие разговоры возникают: авторам подобных идей не нравятся ценности, которые стоят за изучаемыми языками. Но борьба с ценностями - это одно дело, а борьба с изучением языков - совсем другое. Это неправильный путь.

У человека, которого насильственно ограничили родным языком и родной культурой, будет отнята возможность понимать окружающий мир, поскольку язык является ключом к восприятию чужой культуры. Это все равно что заставить кого-то вместо цветных фотографий рассматривать исключительно черно-белые. Мир многообразен, и это выражается в том, какими разными бывают языки. Этого многообразия человека можно лишить, если закрыть ему дорогу к их изучению.

По общему мнению всех исследователей, чем раньше мы начинаем учить язык, тем легче и с меньшим напряжением он усваивается. В детстве у человека в голове функционируют механизмы, которые позволяют ему овладеть родным языком. После шести-семи лет эти механизмы угасают. У взрослого они практически отсутствуют. Поэтому когда ребенок начинает изучать иностранный язык, он это делает играючи: ему достаточно легко даются занятия, и есть специальные методики, которые помогают детям в этом. Если мы пропустим этот срок, во взрослом возрасте начать будет трудно.

Не то чтобы в наших школах так хорошо преподавали иностранные языки, - об этом и речи быть не может. Зачем же преподавать их еще хуже? Среди высказываний Ирины Яровой был риторический вопрос: «Граждан какой страны мы воспитуем?». На этот вопрос очень просто ответить. Обучая детей иностранным языкам, мы воспитуем граждан современной, сильной, конкуретноспособной страны.

Русский, как всякий крупный язык, в своей истории очень много взаимодействовал с другими языками. Со времен самых первых литературных памятников и самых первых этапов его формирования мы видим следы крайне многообразных влияний. Например, мы наблюдаем очень раннее германское влияние - так называемые готские заимствования. Самые простые, исконные русские слова: «изба», «хлеб», «стекло», «буква», - это очень ранние германизмы, вошедшие в русский язык еще в дописьменные времена. Есть и ряд скандинавских заимствований. Греческий очень сильно влиял на русский, что было связано с принятием христианства, - однако греческая лексика оказалась не только церковной, но и бытовой. Например, «тетрадь», «свекла» или «парус», - это все давние грецизмы. Затем в русский влился мощный поток тюркизмов, хотя их влияние не нужно переоценивать. Много важных областей оказалось затронуто ими: в частности, административно-финансовая сфера. Скажем, такие слова как «деньга», «таможня», «ярлык», «казна», - это тюркизмы. Есть и масса бытовой лексики: «кафтан, «башлык» и прочие. Дальше наступила петровская эпоха, и с ней пришел огромный поток элементов из западноевропейских языков. Сначала это были голладнские слова, потом немецкие и французские, а чуть позже английские. Эпоха Просвещения тоже принесла нам множество немецких и французских слов: «роль», «бульвар», «рояль», «плацдарм», «шрам» и сотни других.

Мы привыкли к этим словам и часто даже не осознаем, что они являются заимствованиями. Я не говорю про такие слова, как «изба», которым много сотен лет, - но кто заподозрит в менее давнем тюркизме «очаг» или в совсем недавнем «шрам» иностранное слово? Это абсолютно естественный процесс, язык обогащается с помощью заимствований и улучшает свою способность отражать окружающий мир. С этой точки зрения никаких проблем тут нет, - проблемы могут быть только у людей с глубокими комплексами.

Заимствования - это не угроза традициям. В этих терминах довольно странно говорить о языке. Угрозы языку бывают совсем другими, если они вообще встречаются ему на пути, и они лежат далеко в стороне. Заимствований бояться не надо, и бороться с ними бессмысленно. Язык - это явление природы, которое плохо поддается контролю и управлению. Мы же не можем отменить, скажем, дательный падеж? Точно так же очень трудно было бы запретить какое-то слово и привить вместо него другое. Подобные попытки предпринимались в прошлом, но их эффект был ничтожным.

Люди, которые называют угрозой традициям изучение иностранных языков, скорее всего, боятся тех ценностей, которые связаны с культурой, выражающей себя с помощью этих языков. Это подмена понятий. Человек сам в состоянии разобраться, устраивают его эти ценности или нет. Зачем решать за него? Само по себе изучение иностранного языка не меняет наше сознание так, как думают авторы подобных инициатив. Просто у человека появляется выбор. Он сам может обо всем судить, имея доступ в текстам и другим людям. Само по себе изучение только развивает интеллект, - так же, как физические упражнения развивают мускулатуру и укрепляют здоровье. Лишать человека доступа к изучению иностранного языка, особенно в детстве, - все равно что лишать его движения или цветного зрения. Это глупое насильственное обеднение духовного развития, не мотивированное ничем. Очень печально, если эти идеи восторжествуют.

Владимир Плунгян

Лингвист, специалист в области типологии и грамматической теории, автор книги «Почему языки такие разные»

Однажды Конфуция спросили, каким был бы его первый шаг в управлении государством. На это он ответил: «Первое, что я сделаю - возьму под свой контроль состояние и функционирование государственного языка». Конфуций понимал, что язык является единственным способом передачи мысли, единственным средством, которое обеспечивает жизнь государства во всех его сферах деятельности. Если каждый из нас четко и однозначно будет выражать свои мысли, то это принесет успех государству. Если же в использовании языка отмечаются неточности, ошибки, то это ведет к нарушению традиций, правил, культуры. А если нарушится этническая традиция, духовная связь поколений, то это грозит вымиранию народа. «Если язык перестанет выполнять свою функцию, что предпримет народ, как он выйдет из этого положения?», - спрашивал Конфуций. И сам же отвечал на этот вопрос: «С утратой языка народ тоже уйдет в небытие». И по сей день слова Конфуция остаются актуальными, современными и злободневными.

Понятно, что язык - это естественное средство социального и личностного общения. Он выполняет много функций, и особая роль принадлежит родному языку. Язык имеет свои законы, по которым он живет, и эти же законы его ограничивают. Самым загадочным и мало доступным для науки является момент создания того или иного языка. Несмотря на наличие в науке различных теорий происхождения языка вообще и конкретного в частности, вопрос о национальном языке остается загадкой. Образно говоря, между всеми говорящими на определенном языке существует секретный договор, который позволяет им пользоваться языком и выражать самые сложные мысли.

Язык существует в звуковой форме, он материален.

  • - Язык является средством информации.
  • - Язык возник в человеческом коллективе, и общество существует благодаря языку.
  • - Полное понимание между членами коллектива, говорящего на этом языке, возникает на основе языка.
  • - Владение языком является критерием уровня умственного развития.
  • - Язык - живой организм. Это социальное и общественное явление.

На фоне всего сказанного выше, хотелось бы остановиться на понятии родного языка.

До шестилетнего возраста ребенок приобретает навыки владения родным языком, знания которого он совершенствует в течение всей жизни. И в последующие годы жизни, при изучении любого другого языка, базовым остается родной язык, без знания которого изучить иностранный язык невозможно. Даже если человек становится билингвом, а второй язык им приобретен, он сохраняет свой родной язык первым, благодаря чему душа наша чувствует себя тепло и уютно и волей-неволей вся гамма эмоций выплескивается на родном языке: гнев, ненависть, энтузиазм, экспрессия. Вся гамма чувств передается на родном языке, что естественно. Русский писатель Константин Паустовский сказал: «Родному языку нет цены, он бесценен, как бесценна любовь к отечеству, народу».

Родной язык культивируется в семье и является связующим звеном между поколениями, обеспечивая будущее страны. Современное поколение не может претендовать на приоритетную роль в рождении языка потому, что оно восприняло язык от предшествующего поколения и передает его последующему. Человек, предающий свой родной язык, не заботится о будущем поколении, особенно это касается лидера, стоящего во главе государства. Все материальное, что делается для государства, в равной мере делается для языка, т.к. то, что благодетельно для языка, то благодетельно и для народа страны. Это не семейная проблема, это национальная проблема, т.к. знания обо всем происходящем вокруг нас мы получаем из языка.

Язык объединяет всех в единую нацию и одновременно выступает критерием нации. Язык цементирует историю, культуру, религию, аккумулирует все духовное богатство народа. Язык народа определяет духовную и культурную ценность, и он сберегает цельность народа (этноса). Благодаря языку все его носители составляют единое целое, что создает единое миропонимание и помогает в решении общенациональных проблем. И это единство и целостность делает его (народ) сильным. Язык хранит историческую память народа, является его визитной карточкой.

В 1978 году Исаак Башевич Зингер получил Нобелевскую премию. 24 июля 1992 года он умер в Америке. Первые 31 год своей жизни он жил в Польше и был ее гражданином, но на польском не писал. 56 лет он прожил в Америке, из которых 48 был гражданином этой страны и труды свои тоже не писал на английском. Он писал на идише. Зингер вспоминал, что истоки идиша он получил, будучи ребенком. Он не забыл свой родной язык и писал произведения на нем несмотря на то, что находился вдали от родины, от тех, кто говорит на этом языке. Вся ценность его произведений заключается в том, что именно на своем родном языке он сумел передать глубину человеческих чувств, страданий, свойственных именно еврейскому народу. Произведения, написанные им на польском и английском несоизмеримо слабее по психологическому воздействию, чем те, что написаны на идише. Благодаря переводам на языки мира его произведения стали популярны.

Европа всегда отличалась высоким уровнем развития науки и искусства, и все это благодаря языку. И то, что во всех странах параллельно с языком преобладающей (коренной) нации функционируют и другие языки и то не способствует укреплению и развитию другого языка. Языки, как страны и народы, не могут существовать изолированно друг от друга, однако цивилизация знает примеры единственно полного процветания нации лишь при благоприятных условиях развития родного языка. Экспансия чужой культуры и языка делает нас беззащитными. Конечно, народ может терпеть какое-то время это насилие. Естественно, что технический прогресс порождает новые слова, термины, которые широко распространяются во всех странах, которые так или иначе пользуются благами цивилизации, порожденными этими странами, и соответственно взаимодействуют и перенимают иностранную лексику. Язык высокого уровня может заполнить эти пустоты словами родного языка. Естественно, что элементы иностранного языка ассимилируются с другим, приспосабливаясь к нему, растворяясь в нем. Самое важное для языка - сберечь свою основу.

Ататюрк, турецкий лидер, призывал народ утвердить себя во всех сферах своей деятельности. Ататюрк считал, что национальный язык является источником народного сознания. Неумение пользоваться языком может породить душевный кризис, изоляцию и другие последствия. Народ может защитить свою культуру только с помощью языка. Каждый народ должен заботиться о силе, приоритете своего языка. Язык не только средство общения, но и творец духовного благополучия нации.

В наше время при достаточно близком общении между народами естественные языки в какой-то мере утрачивают свою самобытность из-за влияния языков тех народов, которые ими пользуются. Чем теснее связь, тем очевиднее ощущается негативное влияние со стороны того или иного языка. И это ведет к утрате глубинных, психологических, исконных национальных особенностей: ментальности, единства, солидарности, сентиментальности. Этот разрыв очевиден в использовании языка мужчинами и женщинами. Человек неиссякаем до тех пор, пока он пользуется своим родным языком. Изучение иностранного языка может быть только дополнительным, вспомогательным средством общения. Свой родной язык является такой же силой, как и сила оружия. И подмена языка с небольшим количеством носителей, международным языком ведет к утрате национальной самобытности, в какой-то мере уничтожает национальное самосознание, обрекая народ на духовную нищету. Люди, для которых язык страны не является родным, не заботятся о престиже этого государства и создают такую систему управления, которая не работает на благополучие страны. Такая система управления напоминает колониальный режим, где есть господствующая и зависимая нации.

Нынешняя тенденция к глобализации убивает национальную самобытность, сглаживает национальные приоритеты, особенно негативным является влияние Америки, которая стремится распространить свою культуру. Несмотря на реалии, перспективной задачей является забота каждой страны о создании прочного моста между прошлым, настоящим и будущим, где связующим звеном будет язык. Опираясь на прошлое, строить будущее, в противном случае судьба народа будет обречена на неудачу. Эту задачу может осуществить не миссионер-политик, а общество в целом, которое строится на духовном: вере, надежде, где язык займет свое почетное достойное место. Если народ теряет язык, то теряется национальная самобытность.

The main position of the author of the presented article is the idea in which a priority role of the native language in human life and society is emphasized.

Садыкова В. А., г. Уфа, учитель татарского языка

МОУ СОШ №104 им. М. Шаймуратова

Насколько необходимо изучение родного языка?

«Самая большая на Земле роскошь-

Это роскошь человеческого общения»

А. Сент-Экзюпери

Язык – важнейшее средство человеческого общения, без которого невозможно существование и развитие общества.

В языковой картине России татарский язык давно и прочно занимает достойное место. В многонациональной республике Башкортостан наряду с другими языками он играет весьма позитивную роль и поэтому воспитание толерантной языковой личности сегодня представляется особенно актуальным, для чего в республике созданы уникальные возможности.

Я работаю учителем татарского языка в МОУ СОШ №104 имени М. Шаймуратова с 1998 года. В данном выступлении хотелось бы остановиться на некоторых проблемах, которые особенно волнуют меня.

Начнем, наверное, с того, что в татарскую школу ребенок приходит, уже владея умениями и навыками восприятия и порождения речи на татарском языке. В русской же школе на уроках татарского языка детей сначала еще необходимо научить слушать и понимать татарскую речь, несмотря на то, что ребенок воспитывается в татарской (в городских условиях часто в смешанной) семье, а потом говорить по-татарски, так как многие родители, к сожалению, и сами не знают свой родной язык. Хорошо еще то, что сегодня языковая картина в республике такова, что многие родители понимают, что родной язык необходимо знать. Рост национального самосознания в последнее время заставляет людей все чаще обращаться к народным истокам, национальным корням. Это не может не радовать общество, стремящееся к росту культурного уровня населения, что в первую очередь выражается в желании знать и понимать родной язык, обучить своих детей родному языку.

Но есть и такие родители, которые считают, что татарский язык, хоть и родной, не обязательно изучать, при поступлении в вузы он никакой роли не играет, «мы жили и не знали, и ничего», «итак много языков изучают». Таких родителей, с одной стороны, можно и понять. С другой стороны, как быть с понятием «родной язык»? Ведь нельзя забывать, что родной язык является важнейшим признаком нации, он сохраняет и передает из поколения в поколение сведения об истории и культуре нации, нравах и обычаях, оказывает мощное влияние на этническое самосознание и способствует сохранению самого этноса. Каждый язык является частью мирового культурного достояния, и поэтому не зря сохранение и развитие языка стало государственной задачей.

Известно, что татарский язык входит в кыпчакско-булгарскую группу тюркских языков. В татарской лексике много слов общетюркского происхождения. Люди, хорошо владеющие татарским языком, имеют возможность общаться на башкирском, казахском, узбекском, азербайджанском, карачаевском, туркменском языках, а также, при желании, смогут понять и турецкую речь. Татарский язык входит в число 14 легко усваиваемых языков мира, его понимают более 150 млн. представителей тюркоязычных народов земного шара.

Чтобы не было нежеланий со стороны родителей, я считаю, что учителю необходимо учитывать все условия и региональные особенности и в соответствии с ними создавать гибкие системы обучения татарскому языку. В основе содержания обучения татарскому языку в русской школе должен быть системно-структурный подход к отбору языкового материала и его применение в учебных целях с учетом сопоставительного анализа фонетических, лексических и грамматических закономерностей татарского, русского и башкирского языков.

В методической литературе явление интерференции понимается как отрицательное явление, не способствующее усвоению второго языка и приводящее к бесчисленным ошибкам. При изучении татарско го языка изменениям подвергается структура изучаемого языка, т.к. более сильным оказывается влияние русск ого языка на татарский язык . По мнению К.З. Закирьянова, «влияние, ввиду имеющихся расхождений в системе сталкивающихся языков, в ряде случаев оказывается отрицательным, интерферирующим и мешающим усвоению второго языка». Поэтому необходимо сознательное управление процессом влияния русск ого языка при изучении татарского .

Интерференция более явственно и ощутимо обнаруживается при контактировании неродственных языков (русский - татарский языки), но более устойчива и долговечна при контактировании близкородственных языков (татарский – башкирский языки). Этот факт объясняется тем, что ребенок, изучающий сходные языки, перестает замечать минимальные расхождения в речи на татарском и башкирском языках. Ослабление контроля за чистотой речи, несомненно способствует устойчивому сохранению интерференции в речи ребенка. В связи с этим учителю всегда необходимо иметь в виду сопоставительно-типологическое описание контактирующих языков, направленное на установление общих и специфических межъязыковых сходств и различий.

Таким образом, учителю татарского языка необходимо проводить на уроках сопоставительный анализ контактирующих языков, прекрасно владеть татарским, башкирским и русским языками, знать сходства и различия лексической системы русского и татарского, башкирского языков, владеть методами и приемами, которые помогут ему вооружить учащихся необходимыми знаниями по татарскому языку, достигнуть поставленной цели. Но и учителю башкирского языка тоже в свою очередь, необходимо проводить сопоставительные анализы, если он хочет воспитать и толерантную личность, владеющую языком.

«Язык - это не только средство общения и получение знаний но так же и неотъемлемая часть культурной самобытности и расширения прав и возможностей как личности, так и группы» утверждает ЮНЕСКО. Поэтому «уважение к языкам лиц, принадлежащих к различным языковым сообществам имеет важное значение для мирного сосуществования» – говорится там же.

Еще, мне кажется, наши ученые должны признать факт интерференции и в учебниках, очень хотелось бы, чтоб многие упражнения направлены были бы для решения этого вопроса.

Таким образом, школьный период – важнейший период становления личности, когда закладываются предпосылки гражданских качеств, формируются ответственность и способность ребенка к проявлению уважения и понимания других людей. Дети, воспитанные в духе народных традиций, толерантны, доброжелательны, уважают старших, любят свой родной край, родную речь, интересуются историей поколений, знают и уважают свою национальную принадлежность, имеют повышенное чувство патриотизма и интернационализма.

Мы должны помнить, что знание родного языка, помогает осознать человеку свои корни, прививает ему прекрасные качества – уважение, терпимость по отношению к другим языкам, культурам, что является важным условием становления мира и согласия между народами.

Работая учителем башкирского языка и литературы на протяжении десяти лет, всегда ставлю перед собой цель: привить к ученикам уважение и любовь не только к своему языку, но языкам других народов. Ведь знание языка является необходимостью в наши дни.

Кто такой мой ученик?

Мой ученик – это развивающаяся личность, у него свой характер, свои способности, склонности и увлечения.

Мои ученики – это творческий и интеллектуальный потенциал нашей страны.

Мои ученики – будущие граждане многонациональной республики, которые владеют наряду со своим родным языком несколькими другими языками.

Язык – душа народа, это не просто крылатое выражение. С помощью языка любой народ из поколения в поколение передает свое мировоззрение,свое воспитание окружающей деятельности, ценностные ориентиры. С помощью языка мы не только общаемся, передаем свои мысли, но и выражаем образовательный, духовный и культурный уровень.

В условиях Башкортостана необходимо знать два государственных языка: башкирский и русский. Без знания языка коренного населения Урала, исторического прошлого края, без уважительного отношения к духовным ценностям, созданным в течении тысячелетий, невозможно формировать личность гражданина многонационального государства.

Каждая эпоха ставит свои задачи в разных областях человеческой деятельности, в том числе, и в образовании. Сегодня образованный человек владеет еще и русским языком, языком межнационального общения. Наряду с родным, владение другими языками дает возможность не только приобщаться к культуре разных народов, но и глубже познать красоту и уникальность своей собственной. «Столько языков ты знаешь – столько раз ты человек», - говорили древние мудрецы. И это действительно так, поскольку благодаря знанию разных языков, человек раздвигает рамки своего собственного миропонимания.

Сегодня уже не осталось сомневающихся по поводу необходимости изучать родной язык, как язык матери.

Перед семьей и школой ставятся такие сложные задачи, которые должны сформировать у учащихся целостное и глубокое понимание того, что:

  • Республика Башкортостан представляет собой многонациональное государство, в котором все народы проживают в мире и добром согласии.;
  • любовь к своему народу, к своему родному языку невозможна без уважения национальных культур других народов;
  • полное приобщение к национальной культуре невозможно без знания родного языка.

В прошлом, в семьях, причем не только дворянских, изучали до пяти и более иностранных языков. Такие яркие представители башкирской интеллигенции, как Ахметзаки. Валиди Тоган - общественный деятель, ученый, политик, организатор автономии Башкортостана, Мажит Гафури - поэт Башкортостана, классик башкирской литературы, Ризаитдин Фахретдинов - известный ученый - просветитель, владели, например, несколькими языками, как родными и обладали широким кругозором. Изучение языков и культур обогащают человека, делает его выше нравственно, способствует улучшению памяти, развитию логического мышления, коммуникативных навыков, расширению словарного запаса.

Ребенок должен знать свой национальный язык, это закон жизни и природы.

Современный подход к обучению родного языка состоит в том, что в идеале мы учим не столько общению, сколько воспитываем личность, гармоничную, и, как того требует жизнь, социально-адаптированную. Воспитание личности требует, чтобы мы говорили с детьми на родном языке так, и на такие темы, когда они не могут оставаться равнодушными к происходящему на уроке. Этого можно добиться более успешно с привлечением таких дидактических материалов, как хорошие тесты, произведения живописи, музыки. Они помогают ребятам выражать свое мнение по теме разговора, формировать свои мысли, сформированная мысль - это и есть настоящая речь.

Для того, чтоб ребенок успешно учился, нужен не только определенный запас знаний и умений. Гораздо важнее желание и умение учиться. А для этого в свою очередь необходимо развивать у ученика такие качества, как память, внимание, умение анализировать.

Основная цель обучения родному языку состоит в формировании у учащихся речевых умений в различных видах речевой деятельности. Речевые навыки и умения достигаются путем определенной системы упражнений.

Игровые упражнения являются наиболее эффективным средством активизации формирования у учащихся речевых умений, навыков и в целом речи.

Каждый учитель в своей работе должен четко знать, какая игра и для какого класса подходит больше.

Тщательная проработка игр в распределении их по темам поможет учителю сделать весь процесс обучения более интересным и более эффективным.

Каждый педагог должен определять основные направления воспитательной работы с детьми на основе их социальных, культурных традиций. Важно научить ученика понимать и ценить не только собственную национальную культуру, но и своеобразие других культур, воспитывать в духе уважения ко всем народам.

Большую роль в сохранении родного языка приобщении детей к культурному наследию, духовным ценностям народа, населяющих Башкортостан, играют уроки родного языка, на которых изучаются традиции, обычаи, обряды того или иного народа.

С раннего детства мы слушали сказки, рассказы, предания наших бабушек и дедушек, в которых ярко воссоздается красота родных гор и рек, озер и лесов.

Бабушки исполняли нам песни, рассказывали баиты, учили нас жизни своими пословицами, поговорками, объяснили приметы, которые несут не только познавательный, но и эстетический потенциал. Но ситуация сегодня изменилась. Современные условия почти полностью вытеснили из жизни детей школу бабушек и дедушек, которая играла огромную роль в воспитании, любви к родному языку, истории, традициям. И сегодня, уже ни у кого не вызывает сомнения та огромная роль, которую играет урок родного языка в развитии личности ученика.

Итоги опроса среди учащихся I-XI классов данного образовательного учреждения показали, что дети осознают значимость и необходимость изучения родного языка.

Для собственного развития Для продолжения образования и приобретения профессии Заставляют родители Не знаю Этот предмет не нужен вообще Свой вариант ответа
Русский язык 42,5 57,5
Литература 47,5 55 Учит жизни.
Математика 35 62,5 5
Физика 35 47,5 2,5 7,5 5
Биология 42,5 47,5 2,5 7,5 2,5
Химия 55 17,5 2,5 2,5
География 52,5 50 5
Родной язык 61,5 37,5 0,4 0,5 0,1 Каждый человек должен знать свой родной язык.
История 42,5 13,5 12,5 2,5 5 Интересно.
Английский язык 37,5 40 7,5 2,5 7,5

Завершая, хочу сказать, что все мы понимаем, что язык – душа народа. Долг каждой нации сохранить свой язык и сохранять другие языки, долг каждого человека – серьезно и свято относиться не только к своему, но и чужому языку. Каждый педагог и руководитель образовательного учреждения должен всегда помнить эту истину.

Использованная литература:

  1. Аминева Р./Некоторые проблемы обучения речевому общению на русском языке в башкирской школе.Учитель Башкортостана, 2003, №9.
  2. Валиди А.З. Воспоминания. - Уфа:Китап, 2003.
  3. Кильмухаметова М./Национальное образование. Учитель Башкортостана. 2005, №12.
  4. Рахматуллина З./ О задачах по изучению государственных и родных языков в образовательных учреждениях. Учитель Башкортостана.2006, №2.
  5. Юлмухаметов М. Национальное образование: проблемы и перспективы. Учитель Башкортостана, 2004, №2.


Понравилась статья? Поделитесь ей
Наверх